My goals with French


Oregon Polyglot

I recently heard Kerstin Cable, in an interview by Géraldine Lepère, talk about the importance of specific long-term language goals as well as a plan to reach them. A goal to get “fluent” is way too vague. French has turned out to be a lifelong enterprise for me, which I started when I was a teenager and will probably never end until I die. After listening to Kerstin, I thought about French and realized that I have quite a few specific goals which I would like to meet in my lifetime. In case anyone is interested, here they are. Writing them down like this will help me to think about my goals for each of my other languages. Reading about them might help you to think about your own goals for each language and make them clear in your mind. 

First, I have several goals which I can group…

Voir l’article original 1 036 mots de plus

Publicités

French: How to self-prepare for the DALF C1 exam (materials) — Study and Spoon


Hello friends, The first post of the newly and reborn Study and Spoon will have focus on a task that has occupied my free time since I finished my first master’s year in May 2017. That is, to prepare and succeed (hopefully) the DALF C1 exam. For those who don’t know what DALF stands for, […]

via French: How to self-prepare for the DALF C1 exam (materials) — Study and Spoon

Una guía de estudio corta para aprobar el DALF C1


Libro políglota

Hace unos meses, después de muchas dudas y mucho estudio, ¡aprobé el DALF C1!

giphy

Nunca como estudiante de francés pensé que me atrevería a presentar este examen solo porque quería medirme en una prueba avanzada. Mis resultados no son excepcionales (72/100), pero en mi opinión sí concuerdan con mi nivel de francés.

Según el Institut Français, se necesitan más de 670 horas de estudio del francés para aprobar el DALF C1. Esta prueba (Diplôme Approndi de Langue Française) realmente no es imprescindible si planeas trabajar o mudarte a un país francófono, con un DELF B2 será más que suficiente. El C1 solo lo piden algunas universidades para maestrías o doctorados.

No soy una experta en el estudio del francés, sin embargo aprendí que estudiar (en especial por tu cuenta) para este examen puede ser agobiante pues algunos no sabemos ni por dónde empezar. En especial porque esta es…

Voir l’article original 1 155 mots de plus

S’entraîner à la production orale C1


mainsLa fiche présentée dans cet article propose des idées de petites activités pour préparer vos étudiant.e.s au DALF C1.
Elles peuvent être introduites dans vos cours selon leurs besoins.
Cette fiche a été réalisée à partir d’un article d’ EDUFLE (site malheureusement inactif à ce jour). Ne pouvant plus trouver ce précieux article en ligne, j’ai pensé qu’il était toujours d’actualité et pourrait par conséquent être toujours utile.

Voir l’article original 95 mots de plus

Idées pour arriver à une synthèse – DALF C1


Papiers en bouleLa synthèse en C1 est un exercice linguistique mais aussi méthodologique. Pas évident… Pas facile de faire faire à ses étudiant.e.s un écrit dont ils et elles n’ont pas l’habitude de faire dans leur langue maternelle. De plus, les étudiant.e.s confondent bien souvent avec les règles de l’essai argumenté qui accompagne l’épreuve de production écrite du DALF C1. Bref, ils et elles ne sont pas emballé.e.s à l’idée d’écrire une synthèse.

Voir l’article original 733 mots de plus

Quelques mots de liaison


Entre Nous

Mots de liaison

Avoir des choses à dire, c’est bien.
Savoir les articuler, c’est encore mieux.
Il existe quantité de mots qui, lorsqu’ils sont employés à bon escient, peuvent rendre ce que vous dîtes bien plus efficace.
En voici une première liste. D’autre suivront.
Initialement, l’intérêt est donc d’en connaître le plus possible de façon à ne pas avoir à se répéter et savoir structurer logiquement votre discours.

Voir l’article original 476 mots de plus

French audiobooks at your local library


Wordsummit

A while back, I shared a link to a funny Stéphane Guillon video—when I was actively preparing for DELF, I really enjoyed his style of delivery (even if I didn’t understand everything he said).  At the time, watching him read his ‘episodes’ for the radio made me wish it were possible to have a copy of his speaking notes.

Fast-forward to a couple of weeks ago—–while searching my local library for audiobooks for my son, I was playing around with the search filters and ended up looking at children’s audiobooks in different languages.   Through that process, I was pleased to discover that they had a copy of a children’s audiobook read by Stéphane Guillon (honestly, I can’t say enough about the fantastic Edmonton Public Library).

The name of the book is L’atroce monsieur Terroce », by Nicolas de Hirsching.  As a bonus, they have a copy of the printed…

Voir l’article original 187 mots de plus

DIY tools: make your own tracing sheets for DELF/HSK/JLPT writing practice


Wordsummit

With a strip of  rainbow-coloured carpet weaving a path up the stairs and onto the wall around the whole store, it’s not hard to understand why any kid would love to spend a few hours hanging out in a bookstore like the Poplar Kid’s Republic Bookstore in Beijing (蒲蒲兰绘本馆).   Located right next to a cafe I used to visit in the Jianwai SOHO area, it had lots of great origami paper and Japanese (as well as Chinese and Korean) books. I picked up some books for my son the last time I was in Beijing but, if anyone knows of a similar kind of international children’s bookstore in Canada *please* let me know!

One book that I picked up from that shop is called (えんぴつで書いて読む日本の童話), which you might translate as « Penciling through Japanese Children’s Stories ».  The concept of the book is remarkably simple: famous pieces of children’s…

Voir l’article original 800 mots de plus

A textbook to prepare for DELF B2?


Wordsummit

cover of Hachette

With the hope of saving a few pennies, I scoured the Edmonton-area public and university libraries in search of DELF preparation/teaching materials–alas, I couldn’t find anything that held much promise.   Before rushing out to spend my hard-earned money on the first book I bumped into, I thought it would be worth it to check in with a friend in France who is somewhat familiar with the publishing industry– perhaps she could recommend something?

True to her style, she responded with a ‘to-the-point’ four word message:  » Of course Hachette FLE », and included a link to the book cover you see here.

After poking around their website, I called one of their North American distributors in Montréal (Librairie MICHEL FORTIN)to place my order.

I have to be honest, when given the choice, I called the English number—I know, lame, eh? However, when the guy answered the phone in French it felt…

Voir l’article original 220 mots de plus